Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Vasmer's Etymological Dictionary :

Search within this database
Total of 18239 records 912 pages

Pages: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Back: 1 20
Forward: 1 20 50 100 200 500
morpho\vasmer\vasmer
WORD: баля́ба
GENERAL: "зевака, разиня", арханг. (Подв.), заимств. из коми baljalny "зевать, глазеть, бездельничать" -- у Калимы (FUF 18, 15 и сл.), Мекелейна (30).
PAGES: 1,119
WORD: баля́сы
GENERAL: мн. 1. "точеные столбики балюстрады, поддерживающие перила", известно с 1703 г.; см. Смирнов 55; Христиани 45; 2. "россказни, шутки", ср. точить (б)аля́сы. Второе знач. развилось из первого: первонач., вероятно, "точить балясины, которые уже и так выточены". Преобр. (1, 15) указывает на выражение бить баклу́ши с тем же знач. Слово, возм., заимств. через польск. balas -- то же из ит. balaustro; см. Карлович 26; Смирнов 55. Менее удачно связывать с нем. Balleisen "толстый железный прут" (Маценауэр 103) - -- словом, отсутствующим у Гриммов.
PAGES: 1,119
WORD: бамбу́к.
GENERAL: Заимствование могло осуществиться из различных языков, ср. англ. bamboo, франц. bambou, голл. bamboe. Все эти слова через порт. mambu восходят к индонезийскому первоисточнику. Ср. Хольтхаузен, EW 13; Гамильшег 74; Клюге-Гётце 36; К. Локоч 18.
PAGES: 1,120
WORD: ба́мия
GENERAL: ба́мьи стручки́ "съедобный розовый тополь, Hibiscus esculentus", из тур. bamia -- то же; см. Mi. TEl. 1, 256; Г. Майер, Alb. Wb. 25.
PAGES: 1,120
WORD: бана́льный
GENERAL: по-видимому, из франц. banal, заимствованного из франк. ban "изгнание, отлучение", "то, что характеризует полную меру объявления вне закона, отлучения в рамках данного судебного округа"; см. Гамильшег, EW 74; Клюге-Гётце 36.
PAGES: 1,120
WORD: бана́н
GENERAL: вероятно, из франц. banane -- то же, которое происходит из слова banam языка баконго; см. Лёве, KZ 61, 112 и сл. Нем. Banane дало бы в русск. языке слово женского рода.
PAGES: 1,120
WORD: ба́нда
GENERAL: - заимств. из нем. Bande или франц. bande, ит. banda, которое связано с герм. через посредство ср.-лат. banda; см. Клюге-Гётце 37.
PAGES: 1,120
WORD: банда́ж
GENERAL: "бинт или лечебный пояс", из франц. bandage; последнее связано также с нем. Band и родственными; см. Клюге, Neuphilol. Mitt. 24, 98; Клюге-Гётце 37.
PAGES: 1,120
WORD: банди́т
GENERAL: через нем. Bandit или, скорее всего, прямо из ит. bandito, первонач. "изгнанный, ссыльный" от bandire "ссылать" которое связано с нем. Bann; см. Клюге-Гётце 37.
PAGES: 1,120
WORD: банду́ра
GENERAL: южн., укр., блр. Заимств. через польск. bandura из ит. pandūra, которое восходит через лат. pandūra к греч. πανδοῦρα "кифара". Источник слова ищут в Лидии (см. Г. Майер, Türk. Stud. 1, 61; Бернекер 1, 42; Mi. EW 7; Брюкнер 14). Ввиду особенностей распространения слова и наличия начального б- едва ли это слово заимств. непосредственно из греч., вопреки Фасмеру (Гр.-сл. эт. 43).
PAGES: 1,120
WORD: банк
GENERAL: засвидетельствовано с 1707 г.; см. Христиани 41. Заимств. через нем. Bank из ит. banco "стол менялы", потом "финансовое учреждение"; см. Клюге-Гётце 37.
PAGES: 1,120
WORD: ба́нка
GENERAL: I. 1. "скамейка на гребных судах", 2. "песчаная отмель". И то и другое заимств. из нем. Bank -- то же, согласно Горяеву 1, ЭС 11. Возм., скорее из голл. bank; см. Мёлен, 28.
EDITORIAL: 1 Автор неточен: у Горяева указанная этимология отсутствует. - Прим. ред.
PAGES: 1,120
WORD: ба́нка
GENERAL: II. 1. "сосуд для консервирования", 2. "медицинская банка", ср. укр. ба́ня "сосуд, купол", ба́нька "медицинская банка", словен. bȃnja "ванна", чеш. báně ж. "сосуд, кувшин", baňka "медицинская банка", польск. bania "пузатый сосуд", bańka "медицинская банка", в.-луж. bańka "все округлое; кувшин", н.-луж. banja "кувшин".
ORIGIN: Слово первонач., вероятно, идентичное слову ба́ня (см. ниже), которое развило сначала знач. "ванна", затем "сосуд"; см. Бернекер 1, 43; Мурко, WuS 5, 1 и сл.; Зеленин, ЖСт. 22, 438 и сл.; Брандт, РФВ 21, 205. Заимствование ба́нка "медицинская банка" из польск. bańka (Врюкнер 45, 26) невозможно доказать. Вернекер (1, 43) указывает, что лат. balneum имеет знач. "ванна", а франц. bain, ит. bagno означают "баня" и "ванна". Поэтому разграничение у Преобр. (1, 15) слов ба́нка и ба́ня вряд ли верно. "Кровопускание производилось после мытья в бане" -- Мерингер, WuS 4, 196.
PAGES: 1,121
WORD: банке́т
GENERAL: впервые у Тяпкина, 1675 г.; см. Христиани 48, диал. бенке́т, биньке́т, донск. (Миртов). Ввиду ударения на последнем слоге едва ли можно, вопреки Христиани (там же), принимать посредничество польск. bankiet. Посредником можно считать нем. Bankett из ит. banchetto или франц. и англ. banquet; см. Клюге-Гётце 38 и Смирнов 55.
PAGES: 1,121
WORD: банки́р
GENERAL: засвидетельствовано с 1713 г.; см. Христиани 41; Смирнов 55. Заимств. через нем. Bankier из франц. banquier или из ит. banchiere; см. Клюге-Гётце 38; Гамильшег, EW 75.
PAGES: 1,121
WORD: банкру́т
GENERAL: "банкрот", (о)банкру́титься, из голл. bankroet или франц. banqueroute; см. Смирнов 55. Наряду с этим банкро́т, по-видимому, из нем. Bankrott. Источником этих слов является ит. bancarotta (=лат. rupta) "сломанная скамья"; см. Клюге-Гётце 38. Ср. банкоруптор у Петра I; см. Смирнов 55.
PAGES: 1,121
WORD: бант
GENERAL: впервые в 1708 г. у Петра I; см. Христиани 49, но также банта -- то же; см. Смирнов 55. Согласно Христиани (там же), через польск. bant из нем. Band.
PAGES: 1,121
WORD: ба́ня
GENERAL: русск.-цслав., с XI в.; см. Срезн. III, Доп. 7. Ср. укр. ба́ня -- то же, ст.-слав. баньскъ (Син. Пс.), сербохорв. ба̏ња (с XIV в.) -- то же, болг. ба́ням "мою". Сюда же следует отнести вышеупомянутые слова (см. ба́нка) со знач. "банка, сосуд, медицинская банка".
ORIGIN: Скорее всего, старое заимств. из народнолат. *bāneum (ср. лат. balneum, греч. βαλανεῖον). Отсюда же франц. bain, ит. bagno; см. Мейе, MSL 11, 178 и сл.; Et. 182; RS 2, 68; Бернекер 1, 42 и сл.; Романский, JIRSpr. 15. 92 и сл.; Богач, LF 35, 370. Заимство- вание из формы, предшествующей нов.-греч. μπάνειο "баня", невероятно, вопреки Фасмеру (Гр.-сл. эт. 38; RS 3, 261) и Зеленину (AfslPh 32, 602). Столь же сомнительно родство с д.-в.-н. bâhen "парить, греть"; ср.-в.-н. bähen, д.-в.-н. bad "баня" (Тори 256). Врюкнер (14) считает слав. слово древним ввиду наличия польск. banior "болото" (у В. Потоцкого; ср. Эстеррейхер, JP 16, 9 и сл.; Галяс, JP 16, 8), но последнее может не иметь сюда никакого отношения. Ильинский (ИОРЯС, 23, 2, 200) отстаивает исконнослав. происхождение, указывая на значительное разнообразие значений (баня, сосуд, купол, улей), но их наличие можно объяснить также заимствованием.
PAGES: 1,121-122
WORD: бар
GENERAL: I. "наносная песчаная отмель в устье реки" (Гончаров). Заимств. из англ. bar "отмель; запор" или его источника франц. barre -- то же, откуда и нем. Barre; см. Горяев, ЭС 13; Акад. Сл. I, 118; Хольтхаузен, EW 16; Клюге-Гётце 40 и сл.
PAGES: 1,122
WORD: бар
GENERAL: II. "сырое место, впадина между холмами", укр., сюда же русск.-цслав. бара "болото"; см. следующее слово, а также Эндзелин, Symbolae Rozwadowski 2, 13; однако название города Бар в Подолье не имеет сюда отношения, а происходит от ит. Bari (город в Италии) -- родины польской королевы Боны Сфорца, супруги польского короля Сигизмунда I.
PAGES: 1,122
vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-editorial,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,
Total of 18239 records 912 pages

Pages: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Back: 1 20
Forward: 1 20 50 100 200 500

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
129784514007044
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov